| Thema: |
|
||
| Autor: | DS_Nadine | ||
| Datum: | 23.03.06 02:58 | ||
| Antwort auf: | The Elder Scrolls IV: Oblivion - Spieleindrücke! von Slochy | ||
Also hier noch mal En Detail ;-) soweit man das nach 9 Stunden sagen kann Die Synchro ist durchweg gut, wenn auch vieleicht nicht immer exakt den richtigen Ton getroffen dennoch durchweg professionell. Würde ich wieder zu greifen, denn es gibt recht viel Dialog. Leider sind nicht alle passagen Synchronisiert wie ich feststellen musste. Der Dialog setzt schon mal aus (ganze Passagen fehlen) und heisst es schnell (!) lesen. Das die Kahjit nicht immer schnurren und mein junges Mädchend as ich steuere grunzt wie ein Mann ist Schade. Dennoch gehört die Synchro zur Oberklasse und ist recht emotional intoniert, da war Jade Empire (imho) zum einschlafen. So zur Verpatzen schriftlichen Übersetung alle Fehler auf einen Blick. 1.Also im Tut. mischt sich Englisch mit Deutsch und XBox anweisungen in der PC Version. 2.Fonts sind zu gross und überragen die Buttons 3.Aufgrund der grossen Fonst müssen Begriffe gekürzt werden. So wird aus "Schwacher Trank der Heilung" so etwas wie "Schw. Trnk d. H.", wird aber im Beschreibungsfenster erklärt. 4.Ebenfalls wegen der zu grossen Fonts sind Antworten (Dialogoptionen) unvollständig. Ganz mies! 5.Das der Feuerball ein Heilzauber ist, stört an sich kaum neben den anderen fehlern. Immerhin hat er das Heilsymbol und der aufpoppende Text beschreibt den Effekt, und der ist "heilen". Die Bücher und das QuestLog sind aber in schönem Deutsch und bis jetzt fehlerfrei. Da es sehr viele Bücher mit Hintergrundinfos gibt bin ich an sich schon froh die deutsche Version zu haben. Bis auf punkt 4 ist also eher alles optischer Natur, und alle wollten doch Englisch und Deutsch auf einer DVD. Take2 hats geschafft! ;-) |
|||
| < antworten > | |||