| Thema: |
|
||
| Autor: | tHE rEAL bRONCO 2ND | ||
| Datum: | 08.02.24 09:26 | ||
| Antwort auf: | präpotent von Michel | ||
>musste ich googeln, kannte den Ausdruck nicht, werd ich mir aber merken für die nächsten Österreich Ferien "schleich di, du präpotenter Paradeiser du" kommt sicher gut an :) Haha, das kommt sicher gut an :-D Du könntest es auch kürzer halten und einfach sagen: "schleich di, du Wichtschaß*!" ;-) * Ich würde "präpotenter Typ" umgangssprachlich mit "Wichtschaß" (Betonung auf dem a) übersetzen, Google ist bei der Bedeuetung des Wortes zwar leicht abweichend, aber egal: z.B. Österreichisch, auf Deutsch wortwörtlich übersetzt "Wichtige Furze" |
|||
| < antworten > | |||