Thema:
Re:präpotent flat
Autor: Michel
Datum:08.02.24 19:50
Antwort auf:Re:präpotent von tHE rEAL bRONCO 2ND

>>musste ich googeln, kannte den Ausdruck nicht, werd ich mir aber merken für die nächsten Österreich Ferien "schleich di, du präpotenter Paradeiser du" kommt sicher gut an :)
>
>Haha, das kommt sicher gut an :-D
>
>Du könntest es auch kürzer halten und einfach sagen: "schleich di, du Wichtschaß*!" ;-)
>
>* Ich würde "präpotenter Typ" umgangssprachlich mit "Wichtschaß" (Betonung auf dem a) übersetzen, Google ist bei der Bedeuetung des Wortes zwar leicht abweichend, aber egal: z.B. Österreichisch, auf Deutsch wortwörtlich übersetzt "Wichtige Furze"


Besten Dank für die ergänzenden Ausführungen, damit ist jetzt alles noch viel verwirrender geworden ;) spätestens Ende August bin ich wieder in Österreich (Kufstein), dann werde ich mich an diesen Ast erinnern :)


< antworten >