Thema:
Re:Absolut richtig flat
Autor: Pezking
Datum:12.12.22 18:36
Antwort auf:Re:Absolut richtig von deros

>>>>Also wieso soll ich mir den geilen Film mit einer deutschen, grottigen Sichtung antun? Kinder ausgenommen, aber wer englisch beherrscht ignoriert solche News.
>>>
>>>Selbst in vielen Großstädten läuft nur eine überschaubare Anzahl an Filmen in OV. In ländlichen Regionen gerne mal überhaupt nichts. Selbst wenn man die Sprachbarriere außen vor lässt, ergibt sich daher für viele Leute OV überhaupt nicht als Option (wenn man im Kino gucken möchte).
>>
>>In München gibts ein dediziertes OT-Kino. Und das hat nur einen Saal. Klar gibts hier und da ein paar OT-Vorstellungen aber dann kommen dann auch solche hinzu wo man Untertitel hinnehmen muss. Und in der Maße an Vorstellungen die laufen sind OT-Vorstellungen einfach nur in geringer Zahl vorhanden.
>>
>
>Was mich an OmU am meisten stört, ist dass es dann meistens auch noch deutsche Untertitel sind. Mit englischen Untertiteln hätte ich kein Problem: sub-optimale Soundabmischung im Kino und der Nuscheltrend in vielen englischen Filmen können schon eine fiese Kombi sein. Da erfüllen englische Untertitel zur Unterstützung schon einen Zweck (letztens einen Artikel gelesen, dass selbst die meisten Amerikaner mittlerweile Netlix und Co mit Untertiteln schauen).


Yep. Ich komme auch ohne Untertitel klar, wenn nicht gerade Christopher Nolan den Soundtrack abgemischt hat. Oder Deadwood läuft. ;-)

Aber wenn ich die Wahl habe, ist O-Ton mit englischen Untertiteln immer meine erste Wahl. Bei japanischen oder koreanischen Sachen von mir aus auch deutsche Untertitel - aber meistens stelle ich meine Streaming-Apps nicht extra um und bekomme auch da die englischen UTs angezeigt.

>Aber einen Sprachmischmasch aus beiden Sprachen? Das kann ich nicht ertragen. Das irritiert mich einfach extrem.

Geht mir auch so. Gleichzeitig zwei Sprachen präsentiert zu bekommen, die ich beide beherrsche, ist Mist.


< antworten >